TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 27:13-14

Konteks
27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 1  they could carry out 2  their purpose, so they weighed anchor 3  and sailed close along the coast 4  of Crete. 27:14 Not long after this, a hurricane-force 5  wind called the northeaster 6  blew down from the island. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:13]  1 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:13]  2 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”

[27:13]  3 tn Or “departed.”

[27:13]  4 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”

[27:14]  5 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).

[27:14]  6 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.

[27:14]  7 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA